ما أجمل أن نعمل وننهمك في هذا العمل، ثم نأتي بعد ذلك لنتحدث عن هذا العمل فرحين بطعم الإنجاز وإن كان صغيرا أو ضئيلاً ولا يستحق الفرح أو المفاخرة.. لكن كل ذلك أفضل من التنظير والثرثرة وطرح النظريات ورفع الشعارات بلا عمل أو تحرك.. وما أسهل الكلام.
منذ أسابيع انتهيت من ترجمة إحدى محاضرات مؤتمرات تيد TED الشهيرة والتي تطرح فيها العديد من الأفكار الخلاقة والمبدعة والإنجازات العظيمة حول العالم.
تلك المحاضرة كانت تتحدث عن مشروع أمريكي قديم في ستينات القرن المنصرم للسفر بمركبة عملاقة إلى كوكبي زحل والمشتري وتضمن كشف العديد من الوثائق والصور والمعلومات بواسطة جورج دايسون والذي عمل والده في هذا المشروع.
لن أتحدث أكثر بإمكانكم مشاهدة الفيديو مترجما من قبلي إلى العربية في الأعلى أو بواسطة هذا الرابط.
كانت هذه هي التجربة الأولى لي في الترجمة وكانت منهكة بحق خصوصا مع المصطلحات والحديث العلمي البحت ، وأشكر الاخ أنور دفع الله الذي تكفل بمهام مراجعة الترجمة والتعريب.
كما أشكر الأخ البراء العوهلي المبادر بفكرة TEDx Arabia والذي التقيت به منذ أيام في الرياض مبشراً بتيد العربي وفعاليات قادمة محمسة فإلى الأمام
القادم أفضل إن شاء الله وكنت لم أجد الوقت إلا الآن لأخبركم بهذه الترجمة هنا في هذه المدونة، لكنني أخبرت العديد بوسائط أخرى
، ولعلنا نلتقي في ترجمات أخرى.
مواضيع أخرى
الوسوم: TED, أوريون, المشتري, تعريب, تيد, جورج دايسون, زحل, مشروع









(3 صوت, معدل: 3.67 من 5)




