
أعلنت جوجل في مدونة جوجل ريدر الرسمية أمس عن إكتمال 20% من مشروع ترجمة الخلاصات عبر قارئ خلاصاتها (Google Reader) حيث يتاح للمستخدم تلقي كافة الخلاصات المشترك بها عبر حسابه وإمكانية ترجمتها إلى لغته الأم وذلك من قائمة Feed Settings التي تظهر عند الدخول إلى خلاصات موقع معين ثم إختيار Translate into my language ليتاح لك إمكانية الترجمة بين قرابة 20 لغة يدعمها جوجل ريدر ليس من بينها العربية.. إلا أنه يمكن الترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى.
وقد تم الإستفادة في هذا المشروع من خدمة Google Translator وذلك لترجمة محتوى الخلاصة وايضا لترجمتها عند فتح رابط الخلاصة في مكانها الموجود في الموقع الأصلي لها.
طبعاً الدعم اللغوي في العربية هو الأضعف بين اللغات الموجودة لدى جوجل كما نرى في خدمة الترجمة وبقية الخدمات فيبقى لنا أنا نأمل أن تكون الخدمة عندما تتوفر للترجمة من اللغات الأخرى إلى العربية أن تكون الترجمة لائقة وصحيحة ولو بنسبة تقارب الحد الأعظم بدلاً من الترجمة الحالية الضعيفة.
ففي الإستخدمات الطريفة لمن لا يدون مثلا باللغة الإنجليزية أن يترجم مادونه إلى اللغة الإنجليزية أو بقية اللغات الحية الأخرى.. إلا أنه نفس المشكلة ستواجه المدون وهي ضعف الدعم اللغوي العربي حيث لا يمكن الإعتماد على النص المترجم ونشره بدون مراجعته وتدقيقه.
تثبت جوجل مرة أخرى أنها تسعى للكونية بدلاً من العالمية حتى وباتت تقرب المسافات أكثر بين البشر والشعوب والثقافات المختلفة ولا ندري ربما يوما ما سنشهد ترجمة فورية مباشرة وصوتية بين اللغات المختلفة وأكثر من ذلك! بغختصار جوجل هي الإنترنت والإنترنت هو جوجل.
مارك هوبكينز Mark Hopkins طرح عدة إشارات وتلميحات ذكية في استعراضه لهذه الخدمة الجديدة من جوجل حول مواطن قوة وضعف هذه الخدمة وحول مراعاة هذه الخدمة للإختلافات الثقافية والفكرية ما بين الشرق والغرب واهتمام الغربيين بمعرفة ما يدون حول قضايا الشرق الأوسط بلغاتهم الأم.
مواضيع متعلقة
الوسوم: feeds translator, Google Reader, Translator, ترجمة الخلاصات, جوجل ريدر




(10 صوت, معدل: 4.20 من 5)

خطوة رائعة من غوغل كعادتها … وسأنتظر إلى ان تدعم اللغة العربية بفارغ الصبر حيث هناك الكثير من روابط خلاصات لمواقع انكليزية لايتسنى لي الوقت الكافي للقراءة والترجمة والفهم
شكرا
في انتظار دعم العربية